Ahmet Muhip Dıranas kaj lia poezio

AMD1Ahmet Muhip Dıranas (1909-1980) studis en la fakultato pri juĝo en la universitato de Ankara kaj poste en la fakultato pri filozofio en la universitato de Istanbulo. Li oficis en multaj kaj diversaj publikaj institucioj, li laboris kiel ĵurnalisto, bibliotekisto kaj ankaŭ politikisto. Li atingis superajn postenojn en Anadolu Novaĵagentejo, en la Ŝtata Teatro Institucio, kaj en İş-Banko.

Li tre sukcese aplikis la silaban mezuron  en siaj poemoj kaj en lia poezio oni vidas klare la efekton de Baudelaire, Verlaine kaj Rimbaud. Oni povas taksi lin kiel unu el la poetoj de la fina generacio, kiu reprezentis la silaban mezuron. En sia poezio li multe atentis pri harmonio kaj sono.  En kelkaj poemoj sono estas en la unu plano, sed en aliaj li provis ne malhelpi la sencon per la sono kaj nek la sonon per la senco.  Kvankam li verkis poemojn en strikta silaba mezuro, ŝanĝante la sinkopon kaj akcenton en la versoj li atingis sian propran poezi-esprimon. Li ne verkis multe kaj malofte publikigis poezi-librojn sed lia efekto estis longdaŭra al tiuj kiuj sekvis lin.

Siajn poemojn, kiuj esprimas amon, naturon, morton, memorojn ktp, li verkis per ne malprofunda esprimo  kaj ili inspiras pensadon al la leganto. Lia simpla poemo “Fratino Fahrije” estas unu el la plej konataj kaj amataj poemoj de la moderna turka poezio.

Tradukis Vasil Kadifeli

DARAĞACI PENDUMILO
Ve günlerden bir gün, bir sabah erken
Kuşluk vaktinde, bülbüller öterken
Kentin meydanında bir darağacı.
Sallanıyor boşlukta bir yabancı.
Geçiyor sabahın yolu alnından
Ve yalın ayakları bir gecede…
(Yeni yollarını mı düşünmede
Bu ayaklar? .. son durağına kadar
Ne uysal yürümüştür bu ayaklar!) 

Esintili alanda üç beş adam;
Uykusuz yüzleri donuk birer cam,
Bakadurmuşlar öyle… ve garib…

Kaj en iu tago, en frua mateno,
La najtingaloj pepante dum krepusko,
En la urba centra placo, pendumilo.
Svingiĝas en aero iu fremdulo
Matena vojo kuras tra lia frunto
Liaj nudaj piedoj en unu nokto…
(Ĉu tiuj piedoj pensas pri iliaj
Novaj vojoj? .. Kiel obeeme ili
Piediris ĝis siaj fina haltejo!) 

Tri aŭ kvin viroj en la aera placo;
Dormemaj vizaĝoj kiel opaka vitro,
Rigardante tiel fikse… kaj strange …

SERENAD SERENADO
Yeşil pencerenden bir gül at bana
Işıklarla dolsun kalbimin içi.
Geldim işte mevsim gibi kapına,
Gözlerimde bulut, saçlarımda çiğ.

Açılan bir gülsün sen yaprak yaprak
Ben aşkımla bahar getirdim sana.
Tozlu yollardan geçtiğim uzak
iklimden şarkılar getirdim sana.

Şeffaf damlalarla titreyen ağır
Goncanın altında bükülmüş her sak;
Seninçin dallardan süzülen ıtır,
Seninçin yasemin, karanf…

Ĵetu rozon el via verda fenestro
Por ke mia koro pleniĝu je lumo.
Jen mi en via pordo kiel sezono,
Kun nubaj okuloj , kaj rosa hararo.

Vi rozo, malfermiĝas viaj petaloj
Mia amo alportis al vi printempon.
Mi en fora klimato la polvajn vojojn
Pasis kaj alportis al vi multajn kantojn.

Sub la peza rozburĝono kiu tremas
Per travideblaj gutoj, tigoj kliniĝas;
Drenas, el la tigoj la bela odoro
Por vi de jasmeno, dianto…

FAHRİYE ABLA FRATINO FAHRIJE
Hava keskin bir kömür kokusuyla dolar
Kapanırdı daha gün batmadan kapılar
Bu afyon ruhu gibi baygın mahalleden
Hayalimde tek çizgi bir sen kalmışsın sen!
Hülyasındaki geniş aydınlığa gülen
Gözlerin , dişlerin ve akpak gerdanınla
Ne güzel komşumuzdun sen fahriye abla.

Eviniz kutu gibi küçücük bir evdi
Sarmaşıklarla balkonu örtük bir evdi
Güneşin batmasına yakın saatlerde
Yıkanırdı gölgesi…

La aero pleniĝis je akra odoro de karbo
La pordoj ĉiutage fermiĝis antaŭ sunsubiro
El ĉi-kvartalo, odoranta senkonscian opion
Sole la linio de vi restis en mia imago!
Ridetanta al plena taglumo de sia revo
Viaj okuloj, viaj dentoj, via blanka subvango
Kiel bela najbarino vi estis fratino Fahrije.

Via domo estis eta kiel malgranda skatolo
Ĝi estis domo kun balkono kovrita per hedero
Proksime al la horoj de sunsubiro
Estis lavita ĝia ombro …

AMD2
Sceno el la filmo “Fratino Fahrije” 

Advertisements

One response

  1. […] Poezio de Nazım Hikmet Ran 9. “Madono kun pelto-mantelo” romano de Sabahattin Ali 10. Ahmet Muhip Dıranas kaj lia poezio 11. Melih Cevdet Anday – Odiseo kun ligitaj […]

    Ŝato

Respondi

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Ŝanĝi )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Ŝanĝi )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Ŝanĝi )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Ŝanĝi )

Connecting to %s

%d bloggers like this: